20 Idiom Bahasa Inggris yang Paling Umum dan Artinya

20 Idiom Bahasa Inggris Paling Sering Diucapkan

Pastinya Anda sering mendengar beberapa ucapan dalam film Barat yang sulit untuk diartikan secara bahasa. Itulah yang disebut dengan idiom bahasa Inggris, atau serangkaian kata tertentu yang mengandung arti kiasan atau analogi seperti metafora.

Sama halnya dengan bahasa Indonesia yang memiliki banyak sekali perumpamaan, bahasa Inggris juga menerapkan rangkaian kata tersebut. Memahami idiom tentunya akan terasa sulit bagi Anda yang tidak mengenal apa saja perumpaan yang ada dalam bahasa Inggris.

Dengan begitu, berikut ini sudah dirangkum beberapa idiom yang sering diucapkan sehingga jika mendengarnya Anda bisa langsung mengerti. Makna dari sebuah idiom kadang mengandung arti mendalam yang harus dipahami dengan cermat.

20 Contoh Idiom Bahasa Inggris Paling Populer

Contoh-contoh idiom berikut ini bisa Anda hafal dan pahami, serta dapat digunakan dalam percakapan sehari-hari. Setelah memahami arti idiom tersebut, nantinya akan lebih mudah saat menerapkannya dalam kehidupan sehari-hari.

1. A Piece of Cake

A Piece of Cake

Idiom pertama adalah a piece of cake. Jika diartikan secara bahasa dan menurut kamus, pastinya Anda akan mengartikannya “sepotong kue”. Padahal kata-kata tersebut adalah idiom dengan arti sesuatu yang mudah untuk dilakukan.

Ungkapan tersebut banyak diucapkan oleh seseorang yang yakin dengan pekerjaannya dan dapat diselesaikan dengan mudah.

2. Put Yourself Together

Put Yourself Together

Apabila diartikan dengan cara manual, maka kata tersebut berarti menarik dirimu sendiri. Sangat aneh untuk didengar bukan? Tentunya kata-kata di atas merupakan idiom yang berarti peringatakan bagi orang untuk menenangkan diri sendiri atau orang lain.

Dengan begitu mereka dapat berpikir jernih dalam mengambil langkah pada saat berhadapan dengan suatu masalah atau hal berat lainnya.

3. Hit The Books

Hit The Books

Maksud dari idiom yang satu ini adalah belajar dengan rajin dan giat. Saat ingin menyemangati seseorang atau menyuruhnya belajar dengan giat, maka idiom ini bisa Anda ucapkan alih-alih memakai tata bahasa yang sudah biasa digunakan. Contoh penggunaan idiom tersebut adalah sebagai berikut.

I am really sorry, I cannot go out tonight. I am going to hit the books because I have Mandarin test tomorrow. (Maaf, ya, aku tidak bisa pergi malam ini. Aku harus belajar dengan giat karena ada ujian Mandarin besok).

4. Once in a Blue Moon

Once in a Blue Moon

Arti kata tersebut secara bahasa adalah sekali di bulan yang biru. Namun, makna sebenarnya adalah menceritakan sesutau yang sangat jarang bahkan tidak pernah terjadi. Idiom tersebut banyak Anda temukan dalam lirik lagu, novel maupun film berbahasa Inggris.

5. Saving for a Rainy Day

Saving for a Rainy Day

Berikutnya adalah idiom bahasa Inggris yang memiliki tujuan untuk mengingatkan teman, saudara atau kerabat agar bisa menabung untuk kebutuhan di masa yang akan datang. Jadi, kalau Anda mendengar kata tersebut, artinya bukanlah menyimpan untuk hari hujan.

6. Brush Up on Something

Brush Up on Something

Kata-kata tersebut diucapkan untuk seseorang yang mengulas skill dan pengetahuan yang pernah dipelajari di masa lampau. Misalnya, Anda sudah belajar tentang materi pelajaran kemudian mengulangnya untuk menghadapi ujian. Contoh kalimat dengan idiom tersebut adalah di bawah ini.

I’ve got to brush up on my notes.

7. You Can’t Make an Omelet Without Breaking Some Eggs

You Can’t Make an Omelet Without Breaking Some Eggs

Maksud dari kata di atas bukanlah “kamu tidak bisa membuat telur dadar tanpa memecahkan telur”. Arti sebenarnya adalah segala sesuatu harus disertai dengan adanya pengorbanan. Baik itu dalam hal membeli barang atau mencapai cita-cita. Pengorbanan yang dimaksud bisa berupa waktu, uang dan tenaga.

8. Every Cloud Has a Silver Lining

Every Cloud Has a Silver Lining

Dalam bahasa Indonesia, idiom yang satu ini sering disebut dengan dari setiap kejadian pastinya akan ada hikmah yang dapat diambil. Itulah makna dari idiom tersebut dan sering dipakai ketika mengalami suatu kejadian yang kurang mengenakkan, sehingga dapat menghibur orang yang bersangkutan.

9. Look Like a Million Dollars

Look Like a Million Dollars

Jika Anda artikan seperti biasa, maka Anda akan memahaminya sebagai kelihatan seperti 1 juta dollar. Padahal maksud dari kata tersebut adalah pujian yang ditujukan untuk seseorang atau sesuatu yang penampilannya sangat menarik dan modis.

10. Be in Someone Shoes

Be in Someone Shoes

Idiom bahasa Inggris berikutnya apabila diartikan secara bahasa akan terdengar aneh, yaitu berada di dalam sepatu seseorang. Makna sebenarnya dari be in someone shoes adalah menggambarkan bahwa sebagai manusia harus mempunyai empati pada seseorang.

Artinya, dalam kehidupan Anda harus bisa memposisikan diri menjadi orang lain sehingga dapat merasakan kesedihan dan memiliki rasa empati.

11. Comparing Apples to Orange

Comparing Apples to Orange

Maksud dari idiom tersebut adalah membandingkan suatu hal yang tidak sesuatu atau sebenarnya tidak dapat dibandingkan. Layaknya apel dan jeruk yang mempunyai bentuu, ukuran, rasa dan warna yang berbeda. Jadi jika Anda membahas perbandingan yang sulit, maka bisa diucapkan idiom yang satu ini.

12. A Close Call

A Close Call

Arti dari a close call bukanlah sebuah telepon yang ditutup, akan tetapi mengandung makna lolos dari sebuah kejadian yang kurang mengenakkan dan hampir menimpa Anda. Tentunya ini menjadi salah satu ucapan syukur karena sudah melewati kesialan atau musibah.

13. When Pigs Fly

When Pigs Fly

Secara bahasa arti dari idiom ini adalah ketika babi terbang. Tapi, itu adalah hal tidak mungkin sehingga ini jelas merupakan idiom. Makna dari kata tersbeut adalah mendeskripsikan sesuatu yang tidak mungkin menjadi nyata.

Contoh sederhananya adalahi ketika Anda berharap dijodohkan dengan seoarng idola atau artis terkenal. Nantinya teman Anda akan mengucapkan idiom tersebut.

14. Thick as Thieves

Thick as Thieves

Selanjutnya adalah idiom yang menggambarkan dua orang yang saling dekat satu sama lain layaknya pasangan. Dalam kehidupan tentunya Anda sering melihat dua orang yang menjalin hubungan asmara dan merasa tidak bisa hidup jika salah satunya tiada. Inilah perumpaan idiom thic as thieves.

15. Blow Off Steam

Blow Off Steam

Blow Off Steam artinya adalah suatu kegiatan dan aktivitas yang mampu menghilangkan stress dan melepas penat. Kegiatan tersebut biasanya adalah jalan-jalan dan hang out, healing, refreshing ke pantai, belanja ke mall, dan masih banyak lagi.

16. Hit The Sack

Hit The Sack

Hit The Sack adalah idiom bahasa Inggris yang mengekspresikan rasa letih dan penat dari aktivitas sehari-hari yang dilakukan. Kemudian Anda akan merasa sangat ingin istirahat dari kegiatan tersebut. Jadi, kalau Anda ingin beristirahat maka idiom ini bisa diucapkan kepada rekan Anda.

17. On The Same Page

On The Same Page

Maksud dari idiom tersebut adalah beberapa orang yang sedang berbincang dan berdiskusi untuk memastikan bahwa semua orang yang ada dalam rapat setuju dengan keputusan yang akan diambil. Seringkali Anda temukan dalam musyawarah berbahasa Inggris.

18. Look Before You Leap

Look Before You Leap

Ungkapan atau idiom ini sering digunakan untuk mengingatkan Anda bahwa konsekuensi dari sebuah keputusan harus dipikirkan dengan baik. Hal ini disebabkan karena setiap keputusan yang diambil akan memberikan dampak tertentu bagi Anda.

19. Beat Around The Bush

Beat Around The Bush

Saat lawan bicara Anda membicarakan hal yang bertele-tele, maka bisa mengucapkan ungkapan ini agar orang tersebut bisa membuat Anda lebih mengerti. Percapakan pun bisa lebih nyambung dan tidak mengarah ke mana-mana.

20. See Eye to Eye

See Eye to Eye

Jika Anda artikan dengan cara biasa, maka maksudnya adalah melihat dari mata ke mata. Akan tetapi, maksud ungkapan tersebut adalah menyatakan persetujuan pendapatan atau sesuai dengan ajakan dari orang lain.

Pada dasarnya, masih banyak idiom bahasa Inggris lainnya yang digunakan dalam percakapan. Beberapa idiom di atas akan sering terdengar jika Anda menonton film dan berbincang dengan rekan asing yang pandai berbahasa Inggris. Jangan sampai salah mengartikan idiom tersebut, ya!

Tinggalkan Komentar

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *